Keine exakte Übersetzung gefunden für رسوم المستخدم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch رسوم المستخدم

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pour les femmes célibataires et sans emploi, le montant facturé constituait un obstacle majeur à l'accès au service de maternité de l'hôpital.
    وبالنسبة للنساء العازبات والمتعطلات، تشكل رسوم المستخدمين عقبة رئيسية تحول دون الوصول إلى الولادة بالمستشفى.
  • Elle apprécierait que la communauté internationale fasse des propositions concrètes qui permettent la prestation de services médicaux de base et la fourniture de moustiquaires gratuites, deux mesures vitales pour venir en aide aux plus démunis.
    وسوف ترحّب بإصدار اقتراح عملي لتمكين البلدان النامية للقضاء على رسوم مستخدمي الخدمات الصحية الأساسية وتقديم شبكات بالمجان لاتقاء البعوض باعتبار ذلك خطوات حيوية لمساعدة الفقراء.
  • d) Évaluer l'impact sur l'égalité des sexes des mesures prises pour mobiliser des fonds, notamment l'instauration de droits d'utilisation et la modification de la structure et de la composition de la fiscalité, et élaborer des mécanismes permettant de veiller à ce que ces mesures soient prises en tenant compte des sexospécificités;
    (د) تقييم الآثار الجنسانية لتدابير زيادة الإيرادات، بما في ذلك رسوم المُسْتَخْدِم إضافة إلى هيكل الضريبة وتركيبتها، ووضع آليات لضمان زيادة الإيرادات التي تراعي الفروق بين الجنسين؛
  • Une des explications tient peut-être au montant facturé aux usagers par le Ministère de la santé.
    ومن التفسيرات المحتملة، ما تتقاضاه وزارة الصحة من رسوم من المستخدمين.
  • Le Gouvernement cambodgien appuie donc les recommandations formulées dans le rapport sur le Projet objectifs du Millénaire en vue de « gains rapides », en ce qui concerne notamment la suppression des droits de scolarité et des droits d'utilisation des services sanitaires de base ainsi que la fourniture gratuite à tous les enfants de repas scolaires composés de produits alimentaires locaux.
    ولهذا فإن حكومته تؤيد التوصيات الواردة في تقرير مشروع الألفية المعروف باسم ”المكاسب السريعة“، بما في ذلك إلغاء الرسوم المدرسية ورسوم المستخدِم لخدمات الصحة الأساسية وكذلك توفير الأكلات المدرسية المجانية لجميع الأطفال مع استخدام الأطعمة المنتجة محلياً.
  • 12.22 Un rapport récent a fait ressortir que l'on n'avait guère, voire pas du tout, accordé d'attention aux problèmes sexospécifiques que pose la participation au frais à Vanuatu (Piau-Lynch, 2004).
    12-22 وثمة تقرير أخير قد أكد أنه لم يكن هناك اهتمام يذكر، أو لم يكن هناك اهتمام على الإطلاق بمسألة تأثير رسوم المستخدمين فيما يتصل بنوع الجنس في فانواتو (بياو - لينش، 2004).
  • En ce qui concerne les opérations de transport, les éléments importants à prendre en considération étaient la liberté de transit, l'accès à la profession et l'accès au marché, mais également les questions fiscales, les redevances pour l'utilisation des infrastructures et l'utilisation des technologies en matière de transport.
    وفيما يتصل بعمليات النقل، ثمة اعتبارات هامة، من بينها حرية المرور العابر، وإتاحة فرص مزاولة هذه المهنة وفرص الوصول إلى السوق. أما جوانب النقل الأخرى المتصلة بالعمليات، فتشمل المسائل الضريبية، ورسوم مستخدِمـي البنى التحتية، واستخدام تكنولوجيا النقل.
  • Le projet de principes directeurs recommande également de réfléchir mûrement à la question des services payants et des subventions dans la mise en œuvre de reformes dans le secteur social, particulièrement en ce qui concerne les secteurs de la santé et de l'éducation.
    وأضاف أن المبادئ التوجيهية المقترحة توصي أيضاً بضرورة إيلاء الاهتمام المناسب لمسائل رسوم ودعم المستخدمين، عند تنفيذ الإصلاحات في القطاع الاجتماعي، لاسيما في قطاعي الصحة والتعليم.
  • Les accords de transit dans le cadre du COMESA portaient, entre autres choses, sur les infrastructures matérielles y compris les terminaux, les aspects réglementaires et administratifs, les procédures douanières et portuaires, les services tout au long de l'itinéraire, les redevances d'utilisation, les opérations aux frontières, l'immigration et les formalités de licence pour les opérateurs et pour les véhicules.
    فاتفاقات النقل العابر المعقودة فيما بين بلدان هذه السوق تركز، من بين أمور أخرى، على البنى التحتية المادية، بما فيها محطات النقل، وعلى المسائل الإدارية واللوائحية، والإجراءات الجمركية والمرفئية، والمرافق الموجودة على الطريق، ورسوم المستخدِم، وعمليات الحدود، والهجرة، وإصدار الرخص للمتعهدين والمركبات.
  • Le cas de l'OMPI est atypique car environ 85 % de son budget proviennent des taxes versées par des utilisateurs du secteur privé et les 15 % restants des contributions des États membres et de la vente de publications.
    حالة الوايبو ليست حالة نمطية ممثلة لمنظمات الأمم المتحدة: إذ إن نحو 85 في المائة من الميزانية يأتي من رسوم يدفعها المستخدمون من القطاع الخاص والنسبة المتبقية البالغة 15 في المائة تأتي من أنصبة الدول الأعضاء ومبيعات المنشورات.